Choosing between human translation and machine translation depends on a variety of factors, including the language pairing, your budget, and the type of text to be translated, just to name a few. With some planning, you can make the process easier. We’ve listed some helpful tips below.
Language Pairing
Machine translation is not well suited for certain language pairings. Whether a particular language pairing can be translated using neural machine translation depends on a number of things, like the availability of data and resources dedicated to developing the specific language pairing.
Additionally, some languages may be more difficult to translate.
As neural networks grow and evolve, machines will be albania mobile database able to translate languages with limited data. Google’s Zero-Shot Translation is a step in the right direction. But, as of now, human translation may be the best option for minority languages.
Budget for the Project
Determining your budget for translation helps narrow down your options and saves time. If you have a lot of content and a limited budget, machine translation can save you a lot of money. However, if accuracy is a top priority for you, human translation may be the best option.
An alternative is a hybrid approach that combines machine translation and human post-editing to ensure accuracy and reduce overall translation costs. We’ll discuss this in more detail below.
Timeline for the Project
Take a look at your timeline. If you need a large volume of text translated within a small time frame, machine translation delivers your content quickly. However, if you’re more concerned with fluency and accuracy, you should consider human translation.