упоминаний слова, если предположить, что до

Telemarketing List offers accurate and up-to-date phone contact lists for businesses. Reach potential clients efficiently and boost your outreach efforts.
Post Reply
Bappy10
Posts: 263
Joined: Sat Dec 21, 2024 3:47 am

упоминаний слова, если предположить, что до

Post by Bappy10 »

» «Лучше бы вы немного кибошили», — это вопрос и рекомендация, которые можно постоянно услышать там, где работают скульпторы-архитекторы. Кибош — это портландцемент; кибошить — значит бросать с помощью паяльной трубки и кисти эту темную пыль в глубокие углубления резной каменной кладки, чтобы тени последней стали интенсивнее и таким образом усилить общий положительный эффект орнамента... Другого профессионального термина для кибош нет . Это «кибош» в чистом виде». Эта хронология согласуется с хронологией Горансона: Хемс относится к шестидесятым годам («за последние сорок лет», — сказано в апреле 1901 года), действительно слишком поздно для самых ранних известных нам

1860 года кибош не был в ходу в языке архитекторов. Если это так, то именно архитекторы и скульпторы переняли это жаргонное выражение в свой язык, а не наоборот. Хотя я нахожу этот скачок странным, у меня нет фактов, Конкретная база данных по отраслям подтверждающих мою гипотезу. Этимологические печенья легко крошатся. Однако, вывод Горансона слова «kibosh» Вряд ли это окончательно. Он считает, что история началась с corbage ~ korbage ~ kurbash ~ corbash ~ kybosh — «кнута из шкуры бегемота». Предполагалось, что вердикт, направленный против одного человека, послужит причиной вердикта против этого человека. Связь кажется мне довольно слабой, а источник — слишком экзотичным. Но, как и все остальные, я склонен считать, что «kibosh» — иностранное слово (хотя, как я уже отмечал в своём посте, не из идиша и не из иврита).

ОРФОГРАФИЯ И РЕФОРМА ОРФОПИСАНИЯ.
Г-н Брюс Балден предполагает, что английское правописание последовательно, когда дело касается латинских и греческих слов, в то время как именно основной германский словарь (около 1000 слов) доставляет нам огорчения. Он добавляет, что, поскольку такие слова, как mother , рано изучаются как носителями языка, так и иностранцами, люди часто перестают замечать странности их написания. Это обобщение может быть отчасти верным, за исключением того, что основной германский словарь содержит более 1000 слов. Однако, на мой взгляд, написание многих слов, заимствованных из французского, должно быть англицизировано и упрощено. Британские английские слова colour и check не потеряли своей ценности после того, как они стали color и check в Америке. Chagrin и commerce, вероятно, также выживут как shagrin и comerse ( komers ?), в то время как address с его двумя d и двумя s совершенно глупы. И какоебыло бы благословение забыть о вер и рецеп наряду с германскими ли и ситом !
Post Reply